
大寶伏藏TD269མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ། །རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། སྨན་མཆོད།
9-30-1a
༄༅། །མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ། །རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། སྨན་མཆོད།
༄༅། །མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ། འོད་དཔག་མེད། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག པདྨ་འབྱུང་གནས། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ། ཚེ་དཔག་མེད། སྤྱན་རས་གཟིགས། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཞི། རྡོ་རྗེ་རིགས་བཞི། མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི། སྒོ་བ་བཞི། ལྷ་དང་རིག་འཛིན། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ །དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་དྲག་བྱེད་ཕུར་བུ། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ། རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། གསང་བདག་ཡབ་ཡུམ། ཕག་མོ་སྡེ་ལྔ། མེ་དབལ་ཡབ་ཡུམ། རྨོངས་བྱེད་མཆེད་གསུམ། ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ། དྲག་པོ་རྩལ་བཞི། ཕུར་པ་རིགས་བཞི། ཁྲོ་མོ་བཞི། ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ། ཁྲ་ཐབས་ཉི་ཤུ། སྒོ་མ་བཞི། དབང་ཕྱུག་མ་ཉེར་བརྒྱད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡི་དམ་གུ་རུ་དྲག་ཁྲོས། ཕྱག་རྡོར། འཇམ་དཔལ། རྟ་མགྲིན། སྐུ་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན། དྲག་མོ་གདོང་ཅན་མཆེད་བཞི། ཁྱུང་ཆེན་རིགས་བཞི། རང་རང་གི་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་སྐྱོང་ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་
9-30-1b
ཀ་ལ། ལས་མགོན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ། ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་མ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། མ་མོ། བདུད་མོ། ཤ་ཟ། ཞིང་སྐྱོང་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རཱ་ཧུ་ལ་ཡབ་ཡུམ། སྲིང་མོ་བཞི། གཟའ་བརྒྱད། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད། གཟའི་དམག་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྐྱེས་བུ་བཙན་རྒོད་འབར་བ། གནམ་ལྷ། ཐེའུ་རང་། མོན་པ། ཇག་པ། མཆེད་འཁོར། བརྟན་མ། ཤན་པ། བཙན་རྒོད། དགེ་བསྙེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས། སྤྲུལ་པའི་རྟ་བདག་བརྒྱད། འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཤ་ཟ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། ནོར་བུ་འོད་ལྡན། གདོལ་པ་ལག་རིང་། སོ་སོའི་འཁོར་ཚོགས་བསམ་ལས་འདས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་གང་བཅོལ་གྱི་ལས་ཞི་ར

【现代汉语翻译】
供养，献供！
若多上师修法（Rol Dor Lama Drub），供养食子。
供养，献供！阿弥陀佛（Öpakmé），观世音菩萨（Jikten Wangchuk），莲花生（Padma Jungne），益西措嘉（Yeshe Tsogyal），若巴多杰（Rolpai Dorje），以及恩重如山的根本上师们的面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
上师是诸佛的化身，金刚持（Dorje Chang）父母，普贤王如来（Kuntu Zangpo）父母，无量寿佛（Tsepakmé），观世音菩萨（Chenrezig），托程擦威（Tötreng Tsal Zhi），金刚部四尊，空行母四尊，门神四尊，诸神和持明，勇士空行，以及誓言护法神们的面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
大殊胜嘿热嘎普巴（Chechok Drakjé Phurba），莲花嘿热嘎（Padma Heruka）父母，迦楼罗王（Jakyung Gyalpo），文殊菩萨（Jampal）父母，马头明王（Tamdrin）父母，金刚手菩萨（Sangdak）父母，五部猪面母，火神（Mewal）父母，三姐妹调伏者，黑铁蝎，四忿怒尊，普巴四部，四忿怒母，十忿怒尊，二十诛法神，四门神，二十八自在母，以及坛城中的诸位本尊面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
本尊咕噜扎西（Yidam Guru Draktro），金刚手（Chakdor），文殊（Jampal），马头明王（Tamdrin），身语意三身的迦楼罗大鹏鸟化身，四位忿怒母多吉坚（Drakmo Dongchen），迦楼罗大鹏鸟四部，以及各自无量化身尊前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
护法神大天玛哈嘎拉（Chökyong Lhachen Mahakala），业尊索度那波（Légön Sokdü Nakpo），日月颅鬘母（Nyi Da Tötrengma），身语意功德事业的五部怙主，以及八部众的无数军队眷属们面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
欲界自在母，空行母，魔母，食肉母，以及守护疆土的百千俱胝尊前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
罗睺罗（Rahula）父母，四姐妹，八曜，二十八星宿，以及星曜的军队眷属们面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
刚毅勇猛的男子，天神，铁吾让（Theurang），门巴（Monpa），强盗，兄弟眷属，坚牢地神（Tenma），屠夫，赞果（Tsengö），以及善士眷属们面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
财神增长天王（Namsé Tösu），八骏马之主化身，以及如海眷属众面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
尸陀林主父母及其眷属们面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
守护疆土的大尊父母以及百千俱胝食肉者面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
伏藏守护神多杰嘉灿（Dorje Gyaltsen），诺布沃丹（Norbu Öden），多巴拉仁（Dölpa Lakring），以及各自不可思议的眷属众面前，供养 嗡 啊 吽（Om Ah Hum）。
瑜伽士我等眷属，从一切不顺之境中解脱，所托之事，息灭……

【English Translation】
Offering, we offer!
Rol Dor Lama Drub (Guru Yoga of Rolpai Dorje), Torma offering.
Offering, we offer! To Amitabha (Öpakmé), Avalokiteśvara (Jikten Wangchuk), Padmasambhava (Padma Jungne), Yeshe Tsogyal, Rolpai Dorje, and the kind root gurus, we offer Om Ah Hum.
Guru, the embodiment of all Buddhas, Vajradhara (Dorje Chang) father and mother, Samantabhadra (Kuntu Zangpo) father and mother, Amitayus (Tsepakmé), Avalokiteśvara (Chenrezig), Tötreng Tsal Zhi, the four Vajra families, the four Dakinis, the four gatekeepers, the deities and Vidyadharas, heroes and Dakinis, and the oath-bound protectors, we offer Om Ah Hum.
Great Supreme Wrathful Phurba (Chechok Drakjé Phurba), Padma Heruka father and mother, Garuda King (Jakyung Gyalpo), Manjushri (Jampal) father and mother, Hayagriva (Tamdrin) father and mother, Vajrapani (Sangdak) father and mother, the five sow-faced goddesses, Agni (Mewal) father and mother, the three sisters who delude, the Black Iron Scorpion, the four wrathful ones, the four Phurba families, the four wrathful mothers, the ten wrathful kings, the twenty wrathful methods, the four gatekeepers, the twenty-eight Ishvaris, and the deities of the mandala, we offer Om Ah Hum.
Yidam Guru Draktro, Vajrapani (Chakdor), Manjushri (Jampal), Hayagriva (Tamdrin), the great Garuda emanation of the three Kayas, the four wrathful sisters Dongchen, the four Garuda families, and their countless emanations, we offer Om Ah Hum.
Dharmapala Great God Mahakala (Chökyong Lhachen Mahakala), Légon Sokdü Nakpo, the mother with a garland of sun, moon and skulls (Nyi Da Tötrengma), the five classes of protectors of body, speech, mind, qualities and activities, and the countless hosts of the eight classes of spirits with their retinues, we offer Om Ah Hum.
The mistress of the desire realm, the Mamos, the demonesses, the flesh-eaters, and the hundred thousand crore protectors of the land, we offer Om Ah Hum.
Rahula father and mother, the four sisters, the eight planets, the twenty-eight constellations, and the hosts of planetary armies with their retinues, we offer Om Ah Hum.
The strong and fierce man, the sky god, Theurang, Monpa, the robber, the brother retinue, the steadfast one, the butcher, Tsengö, and the virtuous retinue, we offer Om Ah Hum.
Vaishravana, the king of Yakshas (Namsé Tösu), the eight emanated horse lords, and the ocean of retinues, we offer Om Ah Hum.
The lords of the charnel ground, father and mother, with their retinues, we offer Om Ah Hum.
The great protectors of the land, father and mother, and the hundred thousand crore flesh-eaters, we offer Om Ah Hum.
Treasure protectors Dorje Gyaltsen, Norbu Öden, Dölpa Lakring, and their respective inconceivable retinues, we offer Om Ah Hum.
Yogis, ourselves and our retinues, may we be completely victorious over all unfavorable circumstances, and may the entrusted activities be pacified...

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་
9-30-2a
ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཀརྨ་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོས་སོ།།





【现代汉语翻译】
祈请您加持，使所有事业毫无阻碍地成就！噶玛·仁增·松饶嘉措（Karma Rigdzin Sungrap Gyatso）所著。
 

【English Translation】
Please grant your blessings so that all endeavors may be accomplished without any hindrance! By Karma Rigdzin Sungrap Gyatso.
 

--------------------------------------------------------------------------------

